Sonntag, 3. April 2011

Urschrei

ein Schrei in der Nacht
nicht wie das angstvolle Pfeifen eines Hasen
oder das Klagen eines verwundeten Rehs
ein Ruf so alt wie die Zeit
das wilde Grollen einer Bärin in ihrer Höhle
wie lauter Donner zwischen den Bergen
ungehemmt wie die stürmische See
ein Blitz, als berührte der Himmel die Erde
dann Stille
und in der Stille
das leise Weinen eines Neugeborenen


sorry for all the english speakers, but sometimes its hard to translate poetry, i will try it (by the way, it was easier than i thought):

Primal scream:
a scream in the night,
not the frightened whistle of a rabbit
or the moan of a wounded deer
a scream as old as the time
the wild grudge of a bear in her cave
like loud thunder between the mountains
uninhibited like the stormy sea
a lightning, as the sky came in contact with the sky
then,
silence
and within the silence
the quiet weep of a newborn

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen